マーラー:交響曲第1番 演奏ガイド
第1楽章
表の見方・ 練習番号での + - は、その番号の小節から数えて何小節、その小節の前何小節という意味です。
・ パートに記入がないときは、全パートに適応されます。
練習 |
小節 |
パート |
ドイツ語表記 |
和 訳 |
番号 |
番号 |
|
ザンダー・ウィルケンスの校訂による「新校訂版」(1992年マーラー協会/ユニヴァーサル社)のスコア |
|
|
1 |
|
Langsam. Schleppend. |
ゆっくりと 引き伸ばして(引きずるように) |
|
|
|
Wie ein Naturlant. |
自然の音のように |
|
|
|
Anmerkung fur Dirigenten: Dieses tiefste a muss sehr deutlich wenngleich pp gespielt werden. |
指揮者への注意: 最も低いAの音は pp でも非常にはっきりと演奏すること。 |
|
|
|
|
|
|
11 |
Trp I,II |
In sehr weiter Entfernung aufgestellt |
かなり離れた場所に奏者を配置する |
|
11 |
Vc |
2tes Drittel. |
チェロ3つに分かれたパートの2番目 |
|
11 |
Vc |
3tes Drittel. |
チェロ3つに分かれたパートの3番目 |
1+5 |
22 |
Picc |
nimmt.3 FL |
FL IIIに持ち替え |
|
23 |
Trp I,II |
in der Ferne |
遠くで |
|
25 |
Trp I,II |
Schnell |
速く |
|
27 |
Vn II |
mit Dampfer |
ミュートをつける |
|
27 |
Vc I |
mit Dampfer |
ミュートをつける |
|
30 |
CL I |
Der Ruf eines Kukkuck nachzuahmen |
カッコウの鳴き声をまねて |
|
31,42 |
Trp I,II |
in weiter Entfernung |
更に遠ざかって |
|
32,47 |
CL I |
Clar. Ohne Rucksicht auf das Tempo I |
クラリネット:Tempo I を無視して |
2 |
36 |
Vc I |
Dampfer ab |
ミュートを外す |
|
40 |
Hr I,II |
weich und ausdrucksvoll |
柔らかくそして表情を付けて |
3+1 |
45 |
CL I |
Wie vorhin |
前と同じように |
|
47 |
|
nicht Schleppend. |
遅れないで/引きずらないで |
|
47 |
Trp |
Die 3 Tromp. Nehmen ihren Platz im Orchester ein |
3本のトランペット、オーケストラの中に着席 |
|
49-53 |
Hr |
deutlich |
はっきりと/明瞭に |
|
52 |
Hr III |
ohne Dampfer |
ミュートを外す |
|
53 |
|
Allmahlich und unmerklich in das Hauptzeitmass ubergehen |
徐々に、気づかれないように提示部のテンポにもっていく |
|
55 |
Hr II |
immer mit Dampfer |
未だミュートを付けたままで |
|
55 |
Vc I,III |
immer schwacher und schwacher |
常にだんだんと弱くソフトに |
|
57 |
Vc I |
1tes Drittel. |
チェロ3つに分かれたパートの1番目 |
|
57 |
Vc III |
3tes Drittel. |
チェロ3つに分かれたパートの3番目 |
4 |
59 |
|
Im Anfang sehr gemachlich (2分音符 = wie zum Shluss die 4分音符) |
最初はとても悠々と/落ち着いて(二分音符の長さ = その前の四分音符の長さ) |
|
59 |
Vc I,III |
Alle Celli unisono |
チェロはユニゾンで |
|
63 |
|
Immer sehr gemachlich |
常に悠々と落ち着いて |
|
64 |
Hr IV |
offen |
Open |
|
64 |
Vc |
sehr zart |
とても柔らかく |
|
67 |
|
Nicht eilen |
急がないで/あわてないで |
6 |
84 |
Vc |
Alle Betonungen zart |
すべてのアクセントは柔らかく |
|
88 |
Vn II |
Alle Betonungen sehr zart |
すべてのアクセントはとても柔らかく |
|
90,106 |
Va,Cb |
geth. |
getheilt の略。Divisi.で。 |
7+7 |
110 |
|
Von hier an in sehr allmahlicher aber stetiger Tempo-Steigerung bis zum Zeichen * |
ここから *印のあるところ(135小節) まで、ごく僅かずつしかしずっと継続してテンポを上げていく |
|
114 |
Vn I |
ohne Nachschl. |
トリルの最後で、後打音なしで |
|
116 |
Vc |
ohne Nachschl. |
トリルの最後で、後打音なしで |
9 |
131 |
Hp |
nicht gebrochen |
アルペジオにしない |
|
135 |
|
* Hier ist nach allmachlicher Steigerung ein frisches, belebtes Zeitmass eingetreten |
ここが、テンポを上げた後、快活なテンポに入るところ。 |
11 |
151 |
|
Noch ein wenig beschleunigen |
まだほんの少し加速したままで |
|
159 |
|
Etwas zuruckhaltend |
少しテンポを落として |
12 |
163 |
|
(四分音符 wie fruher die 二分音符) |
四分音符の長さ = 前の二分音符の長さ |
|
168 |
Picc |
(nimmt 3FL) |
FL IIIに持ち替え |
|
174 |
CL I |
(1. u. 2. Nehmen C-Clar) |
クラリネット1番2番、C管に持ち替え |
|
177 |
Vn I, Va |
immer Frag. |
ずっとフラジオで |
13 |
180 |
Tu |
Wenn der Tubist diesen tiefen Ton nicht pp herausbringt, so ist derselbe dem Contrafagott zuzutheilen |
チューバ奏者がこの低い音を pp で出せないときは、同じ音をコントラファゴットで演奏すること。 |
|
181 |
|
Etwas zuruckhaltend |
いくぶん遅く |
14 |
189 |
|
Immer noch zuruckhaltend |
まだ常に遅く |
|
197 |
CL II |
(nimmt B-CL) |
クラリネットB管に持ち替え |
|
199 |
Hr IV |
IV. Auch mit Dampfer |
4番もミュートをつけて |
1
201 |
CL I |
hervortretend |
目立って |
|||||
|
203 |
|
sehr zuruckhaltend |
とても遅く(引っ張る感じで) |
||||
|
203,205 |
CLI, FLI |
Etwas hervortretend |
やや目立って |
||||
15 |
207 |
|
Sehr gemachlich |
とても悠々と/落ち着いて |
||||
|
207 |
|
(二分音符 = ungefahr wie die 四分音符 der beiden letzten Takte) (二分音符 = 68 Metr. M.) |
二分音符の長さ = 最後の2つの小節の四分音符と大体同じ位の長さ (二分音符 = メトロノーム68) |
||||
|
212 |
CL I |
nimmt B-CL |
クラリネットB管に持ち替え |
||||
|
220 |
|
Etwas bewegter, aber immer noch sehr ruhig |
いくぶん速く、しかし未だ落ち着いて |
||||
|
220 |
|
bis zum ganzlichen verschwinden |
完全に音が消えるまで |
||||
16 |
225 |
Vn II |
All Betonungen sehr zart |
すべてのアクセントは柔らかく |
||||
|
227 |
FL I |
ohne Nachschlag |
トリルの最後で、後打音なしで |
||||
|
229,281 |
Hp |
Resonanztisch |
響かせて |
||||
|
229,281 |
|
deutlich |
はっきりと/明瞭に |
||||
|
231 |
FL I |
zart hervortretend |
柔らかく、目立つように |
||||
|
231 |
Vc |
Zu 3 gleichen Theilen |
3つに Divisi |
||||
|
232 |
|
Von hier an wird das Tempo bis zum Zeichen * in sehr allmahlicher unmerklicher Steigerung belebt |
ここから * 印のところ(257小節) まで、気付かれないくらい徐々にテンポを上げて |
||||
|
235 |
FL II |
nimmt 2. Picc. |
ピッコロ2本に持ち替え |
||||
|
235 |
Vn I |
singend |
歌って |
||||
17+3 |
245 |
CL I,II |
(Echoton) |
エコー音 |
||||
|
245 |
Fg |
hervortretend |
目立って |
||||
|
247 |
Picc |
(nehmen 1. u. 2. FL.) |
ピッコロ、フルート1番2番に持ち替え |
||||
|
247 |
Hr I,II |
zart hervortretend |
柔らかく少し目立って |
||||
18 |
257 |
|
* Hier ist wieder das Zeitmass Gemachlich eingetrenten (Ja nicht zu schnell) |
ここで再び、悠々と落ち着いたテンポに戻る(けれども、速すぎないように) |
||||
19+5 |
275 |
|
Ganz unmerklich etwas zuruckhalten |
全く気付かれない程度にやや遅く |
||||
|
|
|
|
|
||||
20 |
279 |
|
Etwas gemachlicher als zuvor |
前より、いくらか落ち着いて |
||||
|
291 |
Hr I |
gut hervortretend |
十分目立たせて |
||||
|
|
|
ausdrucksvoll |
表情豊かに |
||||
|
297 |
Vc I |
ohne Nachschl. |
トリルの最後で、後打音なしで |
||||
21 |
298 |
Fg I,II |
ausdrucksvoll |
表情豊かに |
||||
|
302 |
Hr I |
sehr ausdrucksvoll |
とても表情豊かに |
||||
|
308 |
Trp I |
gut hervortretend |
十分目立って |
||||
22+6 |
317 |
|
Zuruckhaltend |
遅く |
||||
|
321,326 |
Vn I,II |
lang gezogen |
音を長く延ばして |
||||
23+2 |
324 |
|
zuruckhaltend |
遅く |
||||
|
331 |
|
Von hier ab bis zum Zeichen * unmerklicher aber stetig breiter werden |
ここから *印のところ(352小節)まで、気づかれないようただし継続して、 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
次第にたっぷりとなっていくようにする。 |
|
337 |
|
langsames crescendo |
ゆっくりしたクレシェンド |
||||
|
338 |
|
ppp Beginn der Steigerung. Celli, Basse, Fag. 3.Pos. u. Tuba etwas hervortretend |
ピアニッシシモで盛り上がりの開始。チェロ、ベース、トロンボーンIII、チューバは少し目立って |
||||
|
339 |
Vn II |
2.Violinen ohne crescendo |
第2ヴァイオリンはクレッシェンドしない |
||||
|
339 |
|
Anmerkung fur Dirigenten: 1.Geigen crescendo 2.Geigen ohne crescendo |
指揮者への注意: 第1ヴァイオリンはクレッシェンド有り。第2ヴァイオリンはクレッシェンド無し。 |
||||
25 |
344 |
|
Immer noch etwas zuruckhaltend |
更にやや遅く |
||||
|
352 |
|
* Vorwarts drangend |
前へ前へ、せき込んで |
||||
|
352 |
Triangel |
klingen lassen |
響かせて、響きわたらせて |
||||
|
352 |
|
nicht getheilt |
Divisi.にしないで/重音で |
||||
26 |
358 |
|
(Hauptzeitmass) |
メインテンポで |
||||
|
358 |
Becken |
klingen lassen |
響かせて |
||||
27 |
364 |
|
Etwas bewegter |
いくぶん速く |
||||
28 |
372 |
Hr I,II |
ausdrucksvoll gesangvoll hervortretend ! |
表情豊かに、歌い且つ目立って |
||||
|
372 |
Hr III,IV |
ausdrucksvoll |
表情豊かに |
||||
|
378 |
|
Von hier ab wird das Tempo bis zum Zeichen Φ in unmerklicher, aber stetiger Steigerung immer |
ここから Φ (416小節) まで、気づかれない程度に、しかし継続してテンポを上げていく。 |
||||
|
384 |
Vn II,Va |
ohne Nachschl. |
トリルの最後で、後打音なしで |
||||
29+7 |
391 |
HrV-VII |
ohne Nachschl. |
トリルの最後で、後打音なしで |
||||
|
398 |
Vn II |
A-saite |
A線で |
||||
31 |
416 |
|
Φ Hier ist bereits ein ziemlich frisches Zeitmass eingetreten, welches jedoch noch immer etwas zu |
ここで既に、かなり速いテンポになっているが、まだ幾分か加速する。 |
||||
33+1 |
437 |
C-Fg |
nimmt Fagott |
ファゴットに持ち替え |
||||
|
439 |
|
Schnell |
速く |
||||
|
443 |
|
Schnell (bis zum schluss) |
最後まで 速く |
||||
|
449 |
Trp |
mit Dampfer |
ミュートをつける |
||||
|
450 |
Trp |
Dampfer ab |
ミュートを外す |
2
第2楽章
練習 |
小節 |
パート |
ドイツ語表記 |
和 訳 |
番号 |
番号 |
|
ザンダー・ウィルケンスの校訂による「新校訂版」(1992年マーラー協会/ユニヴァーサル社)のスコア |
|
1 |
1 |
|
Kraftig bewegt, doch nicht zu schnell |
力強く活発に、しかし速過ぎないように |
4-1 |
32 |
Trp I,II |
offen |
Open |
5 |
44 |
Ob, CL |
Schalltrichter in die Hohe ! |
ベルアップ! |
6 |
52 |
Hr |
offen zu 2 |
2本ともOpen |
6+3 |
54 |
Ob, CLI,II |
Schalltrichter in die Hohe ! |
ベルアップ! |
|
54 |
Vn I,II |
Doppelgriff |
重音で |
7-2 |
58 |
Hr I-VI |
Schalltr. auf ! |
ベルアップ! |
|
58 |
Hr I-VI |
gestopft |
ゲシュトプフで。 |
8 |
68 |
|
Wild |
野性的に |
|
74 |
Hr |
immer Schalltr. Auf |
まだベルアップで |
|
74 |
Hr |
gest. |
ゲシュトプフト |
|
77 |
Va |
Doppelgriff |
重音で |
|
88 |
Trp |
mit Dampfer |
ミュートをつける |
|
88 |
Vc |
Doppelgriff |
重音で |
10+4 |
100 |
Va, Vc |
mit dem Bogen geschlagen |
弓で(弾かずに)叩く |
|
104 |
Cb |
mit dem Bogen geschlagen |
弓で(弾かずに)叩く |
11 |
108 |
Vc, Cb |
wieder gestrichen |
再び弓で弾く |
|
112 |
Vc, Cb |
getheilt |
Divisi.で |
|
112 |
Vc, Cb |
Erste Note nicht mehr marcato |
最初の音をマルカートにしない(他と同じように弾く) |
12-1 |
117 |
Vn I,II |
Halfte |
半分の奏者で(外側のみ) |
|
121 |
Vc, Cb |
1te Halfte |
(2部に分かれたうちの)一方の奏者で |
|
130 |
Va |
wieder gestrichen Halfte |
再び半分で弾く |
13 |
133 |
|
Vorwarts |
テンポを前へ |
|
133 |
Vn,Va,Vc,Cb |
Alle |
全員で |
|
153 |
|
immer vorwarts |
このままテンポを上げて |
15 |
159 |
|
accelerando al Segno * |
セーニョ * までアッチェランドする |
|
167 |
ObII,III |
mit der unteren Note trillern |
下の音へトリルをかける |
|
167 |
CL II,III |
mit der unteren Note trillern |
下の音へトリルをかける |
|
167 |
Fg |
mit der unteren Note trillern |
下の音へトリルをかける |
16-2 |
169 |
|
* |
セーニョ(何故かマーラーは馴染みのあるイタリアの記号を使用しません) |
16 |
171 |
|
Massig |
中庸に/モデラートと同じくらい |
|
175 |
(TRIO) |
Recht gemachlich ( Etwas langsamaer als im Anfang. ) |
かなりゆったりと落ち着いて(出だしより いくぶんテンポを緩めて) |
|
175 |
Vn |
( Ja nicht eilen ) |
しかし、あわてないで |
|
175 |
Vn |
Sehr zart aber ausdrucksvoll |
とても柔らかく、しかし表情豊かに |
|
179 |
Ob I |
Zeit lassen |
いくらか時間をかけて/急がないで |
17-1 |
190 |
FL I,II |
nicht eilen |
急がないで |
17 |
191 |
Hr I,II |
zart |
柔らかく |
18-2 |
197 |
FL, Ob ,CL |
Zeit lassen |
いくらか時間をかけて/急がないで |
|
207 |
Ob I |
zart hervortretend |
柔らかく、そして目立って |
21 |
229 |
|
Etwas frischer |
いくらか より活き活きと |
22-2 |
235 |
|
( Die Halfte ) |
半分の奏者で(外側のみ) |
22 |
237 |
|
Wieder gemachlich wie zuvor |
再び前のように ゆったり落ち着いて |
|
265 |
Vc |
zart |
柔らかく |
|
273 |
Vc |
morendo |
消えるように |
29 |
322 |
|
Vorwarts |
テンポを前へ |
31 |
340,345 |
|
Vorwarts |
テンポを前へ |
32+4 |
351 |
|
accelerando al Fine |
最後までアッチェランドして |
E-3 |
356 |
ObIII,CL,Fg |
mit der unteren Note trillern |
下の音へトリルをかける |
|
356 |
Trp III,IV |
mit der unteren Note trillern |
下の音へトリルをかける |
|
358 |
|
Ganzes Orchester scharf abreissen |
オーケストラ全体、鋭く裂くように切る |
|
358 |
Becken |
Schnell abdampfen |
素早く弱音器を取る |
|
358 |
Pauke |
Schnell abdampfen |
素早く弱音器を取る |
|
358 |
Vn,Va,Vc |
nicht getheilt |
Divisiにしない |
E |
|
|
Hier eine ziemliche Pause machen, bevor der nachste Satz(No.3) beginnt |
次の楽章(第3楽章)が始まる前に、ここでかなりの休みをおくように |
3
第3楽章
練習 |
小節 |
パート |
|
|
|
|
ドイツ語表記 |
和 訳 |
番号 |
番号 |
|
|
ザンダー・ウィルケンスの校訂による「新校訂版」(1992年マーラー協会/ユニヴァーサル社)のスコア |
|
|||
1 |
1 |
|
|
Feirlich und gemessen, ohne zu schleppen *) |
厳かに、堂々と、しかし遅くなりすぎないように |
|||
|
|
|
|
*) Anmerkung:Samtliche Stimmen vom Einsatz bis zu "Langsam " in gleichmasigem pp ohne crescendo. |
ないこと。 |
|||
|
1 |
Pauken |
|
gedampft |
抑制して |
|||
|
3 |
Cb |
|
SOLO der Kontrabasgruppe, nicht des 1. Kontrabasses(siehe auch Revisionsbericht, S.XV) |
コントラバスパートによるソロであって、第一コントラバス奏者のソロではない。 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
(改訂版解説ページXVも参照のこと) |
|
|
Cb |
|
mit Dampfer |
ミュートをつける |
|||
2+1 |
11 |
Vc |
|
mit Dampfer |
ミュートをつける |
|||
3 |
19 |
Ob I |
|
Etwas hervortretend |
やや目立って |
|||
|
19 |
Va |
|
mit Dampfer |
ミュートをつける |
|||
|
19 |
Cb |
|
Alle Dampfer ab |
全員ミュートを外す |
|||
|
19 |
Cb |
|
nur eine Halfte |
2部に分かれたうちの一方だけで |
|||
4-4 |
23 |
Tam-tam |
mit Schwammschlagel |
ソフトスティックで |
||||
4 |
27 |
Va,Vc,Cb |
geth. |
分けて(=divisi.) |
||||
|
27 |
Cb |
|
Alle |
すべて |
|||
|
29 |
ObI,CLIV |
Etwas hervortretend |
やや目立って |
||||
|
29 |
Hr III-VI |
mit Dampfer |
ミュートをつける |
||||
|
29 |
Pauken |
|
Dampfer ab |
ミュートを外す |
|||
|
29 |
Vn II |
|
nicht sordinirt |
ミュートをつけないで |
|||
|
31 |
Vn I |
|
nicht sordinirt |
ミュートをつけないで |
|||
|
35 |
Va |
|
Doppelgriff |
重音で |
|||
|
36 |
|
|
Zuruckhaltend |
遅く |
|||
|
36 |
B-CL |
|
(nimmt Es Clar.) |
Es-CL に持ち替え |
|||
5-1 |
38 |
Ob I,II |
|
aber ausdrucksvoll |
しかし、表情豊かに |
|||
|
38 |
CL I,II |
|
nehmen C-Clar. |
C管に持ち替え |
|||
5 |
39 |
|
|
Ziemlich langsam |
かなり遅く |
|||
|
39 |
Trp I,II |
|
ausdrucksvoll |
表情豊かに |
|||
6 |
45 |
|
|
Mit Parodie |
パロディーのように |
|||
|
45 |
|
|
Nicht schleppen |
引き伸ばさないで |
|||
|
45 |
Perc. |
Die Becken sird an dieser Stelle an der grossen Trommel anzuhangen und Becken-und |
ここでは、シンバルを大太鼓の横にかけて、シンバルと大太鼓は同じ奏者が演奏すること |
||||
|
|
|
|
Trommelstimme sind von einem und demselben Musiker zu schlagen. |
|
|||
|
45 |
Vn,Va |
|
col legno |
弓の背で(木の部分) |
|||
7 |
51 |
Vn I,II |
|
sehr zarte Betonungen |
とてもソフトなアクセントで |
|||
|
56 |
Becken |
|
(wie vorher) |
前と同じように |
|||
|
57 |
|
|
Nicht schleppen |
遅くならないで |
|||
|
58 |
Vn I,II |
|
immer geth. |
未だdivisiで |
|||
8 |
61 |
CL III |
|
3. Nimmt Basscl. |
CL III はバス・クラに持ち替え |
|||
|
63 |
Pauke |
|
deutlich |
はっきりと |
|||
|
63 |
Becken |
|
mit Schwammschlagel |
ソフトスティックで |
|||
|
64 |
Va |
|
Eine Viola solo |
ヴィオラソロ |
|||
|
66 |
Ob I |
|
hervortretend |
目立って |
|||
|
69 |
Vn I |
|
ersterbend |
消えるように |
|||
9 |
71 |
CL I |
|
nimmt B-Clar |
B管に持ち替え |
|||
|
71 |
Fg I |
|
hervortretend |
目立って |
|||
10 |
83 |
|
|
Sehr einfach und schlicht wie eine Volksweise |
民謡のように とてもシンプルに 気楽に |
|||
|
90 |
Vn I,II |
|
ohne Dampfer |
ミュートなしで |
|||
11-1 |
95 |
Ob I |
|
zart gesungen |
柔らかく歌って |
|||
13-4 |
109 |
Tu |
(Wenn der Tubaist den Ton nicht ppp berausbringt, dann lieber durch einen Contrafagott ausfuhren lassen.) |
チューバ奏者が ppp で演奏できない場合は、コントラファゴットに演奏させるのが望ましい。 |
||||
|
109 |
Harfe |
|
Klingen lassen |
鳴り響かせて |
|||
13 |
112 |
|
|
Nur ein kurzer Halt |
短く休むだけ |
|||
|
112 |
|
|
Wieder etwas bewegter, wie im Anfang |
始めのように再びやや速く |
|||
|
112 |
Pauke |
|
gedampft |
抑制して |
|||
|
116 |
Engl.Horn |
(Diese beiden Takte des engl.Hornes werden nur ausgefuhrt, wenn das B vorbanden ist.) |
コーラングレのこの2小節は、Bが出るときのみ演奏すること。 |
||||
|
116 |
Hr I-VII |
|
deutlich |
はっきりと 明解に |
|||
|
118 |
CL IV |
|
Keck |
威勢良く |
|||
14 |
122 |
FL I |
|
Keck |
威勢良く |
4
123 |
CL I,II |
nehmen C-Clar. |
C管に持ち替え |
|
|
|
124 |
Trp I,II |
Etwas hervortretend |
やや目立って |
|
|
128 |
Becken |
(Becken wieder an der Gr. Trommel angebunden und beides von dem selben Musiker geschlagen, wie vorher) |
シンバルは前と同じように大太鼓に掛け、両方とも同じ奏者が演奏すること |
|
15-1 |
131 |
CL I,II |
Etwas hervortretend |
やや目立って |
|
|
135 |
Vn I |
*) Anmerkung fur den Dirigenten: Kein Irrthum ! Mit dem Holz zu streichen |
指揮者への注意:間違いではない! 弓で弾いて演奏すること。 |
|
16 |
138 |
Becken |
Wieder frei mit Schwammschl, geschlagen |
再び ソフトスティックで 自由に演奏する |
|
|
139 |
|
Plotzlich viel shneller |
突然非常に速く |
|
|
139 |
FL,Ob,CL |
Ausserst rhythmisch |
極めて リズミカルに |
|
|
141 |
Becken |
mit Holzschl. |
ウッドスティックで |
|
|
144 |
Becken |
Wieder Schwammschl |
再び ソフトスティックで |
|
17 |
145 |
CL II,IV |
nimmt B-Clar |
B管に持ち替え |
|
18 |
149 |
Vn I |
auf der G-Saite |
G線で |
|
|
End |
|
Folgt sogleich No.4 |
直ちに4楽章に続く |
|
第4楽章 |
|
|
|
|
|
練習 |
小節 |
パート |
ドイツ語表記 |
和 |
訳 |
番号 |
番号 |
|
ザンダー・ウィルケンスの校訂による「新校訂版」(1992年マーラー協会/ユニヴァーサル社)のスコア |
|
|
1 |
1 |
|
Sturmisch bewegt |
嵐のように荒々しく |
|
|
|
CL IV |
(mindestens doppelt besetzt) |
少なくとも二人で |
|
|
|
Trp I |
(1. Trpmpete im ff doppelt besetzt) |
第1トランペットは二人で ff で |
|
|
|
Becken |
mit Paukenschlagel (Holz) |
ティンパニのスティック(ウッド)で |
|
|
|
Va, Vc |
nicht geth. |
Non-divisiで |
|
|
3 |
Vn I,II |
(des ersten Ton scharf herausgehoben) |
最初の音に、鋭いアクセントを |
|
|
8 |
FL,Ob,CL |
sehr gestossen |
強く叩きつけるように |
|
|
10 |
Fg,Hr |
sehr gestossen |
強く叩きつけるように |
|
|
8 |
Becken |
mit Tellern |
クラッシュシンバルで |
|
2+2 |
14 |
|
scharf abgerissen |
鋭く断ち切って |
|
4 |
31 |
Picc I,II |
nehmen gr. Floten |
フルートに持ち替える |
|
|
51 |
FL |
3.u.4 Floten nehmen 1.u.2. Piccolo |
3,4番フルートは1,2番ピッコロに持ち替える |
|
6 |
55 |
|
Energish |
エネルギッシュに |
|
|
84 |
Becken |
(klingen lassen) |
響かせて、鳴らせて |
|
9 |
102 |
|
Zuruckhalten |
遅く |
|
|
108 |
Becken |
mit Schwammschlagel |
ソフトスティックで |
|
12 |
143 |
|
Mit grosser Wildheit |
非常に、野性的に |
|
13-2 |
150-151 |
|
Anmerkung fur den Dirigenten: Die (フェルマータ記号) am Taktsfrich bedeuten hier eine "Luftpause " |
指揮者への注意:ここの小節線上のフェルマータは『ルフト・パウゼ』(ブレスのための隙間 |
|
|
|
|
und keinen "Halt ". |
を意味し、ストップではない |
|
13 |
153 |
|
Etwas zuruckhaltend |
いくぶん遅く |
|
14 |
157 |
Trp I |
noch immer mit Dampfer |
まだミュートをつけたままで |
|
15-1 |
167 |
Vn I,II |
Am Griffbrett aussertst zart, aber ausdrucksvoll |
指板上で、非常に柔らかく、しかし表情豊かに |
|
|
169 |
|
Etwas drangend |
いくぶんテンポを前に |
|
|
174 |
|
Viertelschlag. |
4つ振り |
|
16 |
175 |
|
Wieder Halbe schlagen ! |
再び、2つ振り |
|
|
175 |
|
Sehr gesangvoll |
たっぷり歌って |
|
|
178 |
Vn I |
sempre pp aber espress. |
常にピアニッシモで、しかしエスプレッシーヴォで |
|
17-1 |
188 |
Ob I |
sehr zart |
とても柔らかく |
|
18-1 |
204 |
|
Etwas zuruckhaltend |
いくぶん遅く |
|
|
206 |
|
Breit |
たっぷりと、豊かに |
|
|
211 |
Vn I,II |
nicht Bogen abziehen |
弓を上げないで(弦に吸い付くように音を保って) |
|
|
214 |
Vn I,II, Va |
mit grossem Ton |
大きな音で |
|
|
218 |
Vn I,II, Va |
nur ein Kurzes Anhalten |
短い間を置くだけ |
|
19 |
222 |
Fg III |
3. Fag. Nimmt Contrafag. |
3番ファゴットはコントラ・ファゴットに持ち替える |
|
21 |
238 |
|
Langsam |
ゆっくりと |
|
|
246 |
Vn I,Va |
am Steg |
駒の近くで |
|
|
248 |
Vn I,II, Va |
naturlich |
自然に |
|
22-2 |
252 |
Pauke |
As nach G tief |
Asを下のGにチューニング |
|
|
253 |
Vn I,II, Va |
ohne Dampfer |
ミュートなしで |
|
22 |
254 |
|
Wieder wie zu Anfang. Sturmisch bewegt. |
再び、始めのように、嵐のように荒々しく |
|
|
256,260 |
Vn,Va,Vc |
Strich fur Strich |
1音ずつ切って弾く(スラーでつなげない) |
|
5
262 |
Picc I,II |
nehmen gr. Floten |
フルートに持ち替え |
|
|
266 |
Hr I-VII |
gut. Hervortretend |
十分に目立つように |
23+3 |
276 |
Pauke |
F-Pauke von einem 2ten Musiker herunter nach Fes zu stimmen. |
第2奏者はF音のティンパニをFesにチューニングする |
|
278 |
Pauke |
Fes nach As |
FesをAsにチューニング |
24-1 |
281 |
Becken |
mit Teller |
クラッシュシンバルで |
24 |
282 |
|
Nicht eilen |
急がないで |
|
282 |
Trp I,II |
(Zeit lassen) |
時間をかけて |
|
288 |
Pauke II |
As nach G |
AsをGにチューニング |
|
289 |
Pauke I |
Des nach C, As nach G |
DesをCに、AsをGにそれぞれチューニング |
25+4 |
293 |
Vn,Vc,Cb |
ohne Nachschl. |
トリルの最後で、後打音なしで |
|
294 |
Hr I,II |
immer gest. pp |
まだゲシュトプフで |
26-1 |
296 |
Trp, Pos |
mit Sord. |
ミュートを付けて |
28 |
317 |
|
Holzinstrumente: Schalltrichter in die Hohe |
木管楽器はベルアップ |
|
317 |
Pauke II |
C nach hoch G |
Cを上のGにチューニング |
30 |
337 |
|
Zuruckhaltend |
遅く |
|
337 |
FL-Fg |
molt cresc. e rit. |
モルト・クレッシェンドでしかもリタルダント |
|
337 |
Vn I,II |
cresc. e rit. |
クレッシェンドでしかもリタルダント |
|
337 |
Vc,Cb |
molt cresc. e rit. |
モルト・クレッシェンドでしかもリタルダント |
31+1 |
347 |
Pos I,II |
deutlich |
はっきりと |
|
362 |
FL I-IV |
3. u. 4. Floten nehmen Picc. |
3、4番フルートはピッコロに持ち替える |
33 |
371 |
|
a tempo Vorwarts |
テンポ前へ |
|
372 |
Pauke II |
Hoch G nach C |
上のGをCにチューニング |
|
373 |
Pauke I |
C nach D, G nach A |
CをDに、GをAにチューニング |
34 |
375 |
|
Luftpause |
ブレスのための休止 |
|
375 |
Becken |
mit Tellern, klingen lassen |
クラッシュシンバルで、鳴り響かせて |
|
378 |
|
Im Tempo (aber etwas gemassigter) |
イン・テンポで(しかし、幾分ゆったりと) |
35+9 |
395 |
Vn I |
3 fach geth. |
3つに分かれる |
|
397 |
Trp I |
verklingend |
次第に消えるように |
36 |
410 |
|
Instrumenten |
指揮者への注意: ヴィオラ、チェロ、コントラバス並びにその他の楽器の fp という強弱記号は、 |
|
|
|
Instrumenten werden entsprechend dem allgemeinen Diminuendo immer schwacher und schwacher ausgefuhrt. |
普通のディミュニエンドと同じく、徐々に弱くしていくよう演奏する。 |
|
406 |
FL II |
nimmt Piccolo |
ピッコロに持ち替え |
37 |
422 |
|
Sehr zuruckhaltend |
とても遅く(引っ張る感じで) |
38 |
428 |
|
Sehr langsam( 四分音符 = wie zuletzt 二分音符 ) |
とてもゆっくりと(4分音符=直前の2分音符) |
|
428 |
Pauke I |
D nach C, A nach tief F |
DをCに、Aを下のFにそれぞれチューニング |
39 |
436 |
FL II |
nimmt grosse Flote |
フルートに持ち替え |
|
440 |
Harfe |
deutlich |
はっきりと |
|
441 |
FL I |
deutlich |
はっきりと |
|
442 |
|
Sehr zuruckhaltend Sehr langsam u. Immer noch mehr zuruckhaltend |
とても遅く、ゆっくりと、そして、常にさらに遅くする |
|
443 |
Vc |
aber ausdrucksvoll |
とても表情豊かに |
|
444 |
Vn I |
aber ausdrucksvoll |
とても表情豊かに |
|
447 |
|
kurzer Halt |
短い休止 |
|
447 |
Vn,Va,Vc |
kurz |
短く |
40 |
448 |
|
a Tempo (schleppend) |
引きずるようなデンポで |
|
448 |
Vn II,Va,Vc |
immer mit Dampfer |
常にミュートをつけて |
|
450 |
Vn I |
ohne Dampfer |
ミュートなしで |
|
456 |
|
Wieder sehr langsam, wie zuvor |
再び前のように、非常に遅く |
41 |
458 |
|
Sehr langsam( 二分音符 = wie fruher 四分音符 ) |
とてもゆっくりと(二分音符 = 前の四分音符と同じ) |
|
458 |
Vc |
aber ausdrucksvoll |
とても表情豊かに |
|
465 |
Vn I |
sehr zart und ausdrucksvoll gesungen |
優しく、表情豊かに歌う |
|
476 |
|
Zuruckhaltend |
遅く |
42 |
480 |
|
Tempo Sehr breites Alla breve |
非常にたっぷりとした2/2拍子で |
|
480 |
Ob I,II |
sehr zart aber ausdrucksvoll |
非常に柔らかく、しかし、表情豊かに |
|
483 |
|
Etwas drangend |
幾分せき込んで |
|
485 |
Vn I, Vc |
sehr zart betont |
非常に、柔らかなアクセントで |
|
487 |
|
Wieder zuruckhaltend |
再び遅く |
43 |
490 |
|
Tempo noch breiter als vorher |
前よりもたっぷりと |
|
519 |
Va |
Erster Eintritt ubertreibend stark, und wohl auf die Abstufungen achtend. |
最初の入りは極端に強く、そして強弱のニュアンスによく注意して |
47 |
574 |
Picc I,II |
Gr. Flote nehmen |
フルートに持ち替え |
6
590 |
|
Allmahlich (unmerklich) etwas zuruckhaltend |
徐々に、(気づかないように)幾分、引き伸ばす感じで |
|
|
590 |
FL III,IV |
3. u. 4. Floten nehmen Piccolo 1.u. 2. |
3、4番フルートは1、2番ピッコロに持ち替える |
50-1 |
596 |
Fg IV |
nimmt Fagott |
ファゴットに持ち替える |
|
603 |
Vn I,II |
lang gestrichen |
長く弾く |
|
607 |
Vn I,II |
lang gezogen |
長く弾く |
51 |
608 |
|
Anfang der Steigerung ! Langsam steigern ! |
盛り上がりの始め! ゆっくりと盛り上がっていくこと! |
|
609 |
Vn I,II |
Die ∧ werden allmahlich starker und starker bis zum fp |
アクセントは fp まで段々と強くなっていく |
|
611 |
|
Zuruckhaltend |
ゆっくりと |
|
617 |
|
immer breiter |
まだずっと、幅広く |
|
619 |
Hr I-VII |
Schalltrichter in die Hohe |
ベルアップ |
52 |
623 |
|
Hochste Kraft |
最大の力で |
|
623 |
|
Wieder worwarts drangend |
再びテンポを上げて |
|
630 |
Pi.FL.CL IV |
ohne Nachschlag |
トリルの最後で、後打音なしで |
|
630 |
Vn II, Va |
ohne Nachschlag |
トリルの最後で、後打音なしで |
53 |
632 |
|
Vorwarts |
テンポ前へ |
55 |
649 |
Vn I |
1. Viol. 4. fach geth. |
第1ヴァイオリンは4つに分けて(divisi) |
|
650 |
TpV, PosIV |
Bei den Hornern postiert |
ホルンの隣に座って |
|
653 |
FL,Ob,CL |
Die Holzinstrumente Schalltr. Indie Hohe |
木管はベルアップ |
|
656 |
|
Anmerkung. Von hier an (und zwar ja nicht 4 Takte vorher) bis zum Schluss ist es empfehlenswerth die Horner so |
註:ここから(決して4小節前ではなく)終わりまで、すべての音を消してしまうほどの賛美歌風の |
|
|
|
lange zu verstarken, bis der hymnenartige, alles ubertonende Choral die nothige Klangfulle hat. |
コラールが充分な音量に達するまで、ホルンは音を強めることが望ましい。 |
|
|
|
Alle Hornisten stehen auf, um die moglichst grosste Schallkraft zu erzielen. |
ホルン奏者達は、最大の音量が得られるように、残らず立ち上がる。 |
|
|
|
Eventuell muste auch eine Trompete und eine Posaune herangezogen werden. |
場合によっては、トランペット1本とトロンボーン1本を加えてもよい。 |
56 |
657 |
|
Anmerkung : Die Horner Alles, auch die Trompeten ubertonen ! |
註:ホルンがすべてを(トランペットさえ)消してしまう程の音量で! |
|
657 |
|
Triumphal (Nicht eilen ) |
意気揚揚と、勝ち誇って(急がずに) |
|
657 |
|
Pesante (3 taktig) |
重く(3つ振り) |
|
663 |
|
(2 taktig) |
(2つ振り) |
60 |
712 |
|
Von hier an nicht mehr breit |
ここから後は、より幅広くしないで |
|
712,714 |
Pauke I,II |
sempre ff al fine |
最後に向かって、常にフォルティッシモ |
|
719 |
|
Drangend bis zum Schlus |
最後まで、前へ前へせき込んで |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
以上
この資料は、愛媛交響楽団からいただいた「マーラー交響曲第1番 ドイツ語による指示の理解のために(2000年10月)」を元に作成したものです。(2001年6月)